Translation of "di dimostrarti" in English

Translations:

of showing

How to use "di dimostrarti" in sentences:

Per cinque mesi ho cercato di dimostrarti, senza neanche conoscerti, che ti sbagliavi e che avremmo potuto trovare qualcuno interessato ai Chiefs.
You know, for five months now, I've been tryin' to prove to you, without ever really knowing who you were, that you were wrong, and that we could get somebody interested in the Chiefs.
La possibilita' di dimostrarti quando mi dispiace.
you have to give me a chance to show you how rry i am.
Vedila come un'opportunità di dimostrarti quanto posso essere tranquilla.
Look at it as an opportunity for me to show you how cool I can be.
Stavo cercando in qualche modo di dimostrarti quanto ti amo.
I have been searching for some way to show you how much I love you.
Mi permettera' di dimostrarti che ti conosco meglio di chiunque altro.
And it'll let me prove I know you better than anyone ee.
Ma non permettero' che tu stia qui ad attaccarmi perche' cerco di dimostrarti quanto ti amo.
But I'm not gonna let you stand here and have a go at me for trying to show you how much I love you?
Dammi l'occasione di dimostrarti che ti sbagli.
Just give me a chance to prove you're wrong.
Io prometto di rispettarti sempre, di non arrabbiarmi per qualsiasi questione, di dimostrarti sempre l'affetto e di meravigliarmi della tua bellezza,
"I promise never to take you for granted "Or utter a word unkind "Never allow my affections to be recanted
Questi demoni stanno cercando di dimostrarti che in realtà è una commedia interpretata da Gesù dando l'impressione che stava venendo a salvarci, mentre stava venendo a perderci.
These demons are trying to prove to you that it is actually a comedy that Jesus played by giving the impression that He came to save us, whereas He came to lose us.
Cerco di dimostrarti che posso essere alla tua altezza.
I'm trying to show you that I can play in the same lane.
Sto facendo tutto il possibile per rimediare, ma nel frattempo spero che tu mi... voglia dare la possibilita' di dimostrarti che non sono... un uomo orribile e che anzi so essere piuttosto... interessante e simpatico come persona.
I am doing everything I can to-- to rectify that, but in the meantime, I hope that you will... you will give me a chance to prove that I am not a... a horrible man and that I have the ability to be a rather-- a rather cool and fun guy-- dad.
Henry stava cercando di dimostrarti chi fosse quella notte, e si e' assunto rischi inutili per questo.
Henry was trying to prove himself to you that night, and he took unnecessary risks because of it. - He was doing his job.
Ho passato gli ultimi quattro mesi a litigare con te, cercando di dimostrarti che sono all'altezza di fare il genitore.
I've spent the past four months fighting with you, just trying to prove that I'm as much of a parent to this child as you are.
Sarei felice di dimostrarti cosa sia un vero grido d'aiuto.
I'd be happy to show you what a real cry for help sounds like.
Senti, se vuoi rimanere aggiornato, ed è l'unica cosa che puoi sperare di guadagnarci... aggiornamenti, devi smetterla di giocare al detective, e cercare di dimostrarti più collaborativo.
All right, if you want to hear about our progress, and that is all you're getting out of this... updates... You need to stop playing detective and be a little more forthcoming with me.
E' il suo modo di dimostrarti che sei una priorita' per lui.
It's his manner of showing you that you're a priority.
No, e' che tutta questa storia di dimostrarti che posso restare lucido quando sto con te, mi ha fatto pensare.
No, it's just this whole thing about me proving that I could do it sober has just got me thinking.
Ho cercato di dimostrarti in mille modi diversi che io c'ero, per te.
I tried to show you in a thousand different ways that I was here waiting.
Ho cercato di parlare la tua lingua, di relazionarmi a te, di dimostrarti che vale la pena puntare su di me.
I tried to speak your language, to relate to you, to prove to you that I am worth betting on.
Quello che e'... e' il mio modo di dimostrarti... che Darby mi sta trattando proprio come feci io con te, e che capisco come ti sentisti.
What it is, is my way of showing you that Darby's treating me the same way I treated you, and I understand how you felt.
E' il mio modo di dimostrarti che al di la' della scelta che farai... io ti sosterro' in ogni caso.
This is my way of showing you that no matter what you choose, I support you.
Non vedo l'ora di dimostrarti che sono due volte l'uomo che credi.
I cannot wait to show you that I'm twice the man that you think I am.
Dammi solo l'occasione... di dimostrarti che non ti farei mai del male.
If you'd just give me the chance... to show I'd never hurt you. That's right.
In nome della nostra vecchia amicizia, permettimi di dimostrarti quello che so!
For the sake of our old friendship, let me prove what I know!
Se mi dai la possibilita', ti prometto di dimostrarti...
And if you just let me, I promise I will prove to you...
E' solo che ti stai facendo gli amici sbagliati, fratello, e ho una mezza idea di dimostrarti quanto tu sia in errore.
It's just that you're making all the wrong friends, brother, and I have half a mind to show you how wrong you are.
Ed io mando quasi tutto a puttane cercando di dimostrarti qualcosa.
And I almost blow the job 'cause I want to prove something to you.
Ho bisogno di dimostrarti quanto sei importante per me.
I need to show you how much you mean to me.
Non sto cercando di dimostrarti nulla.
I'm not trying to prove anything to you.
Dacci l'opportunità di dimostrarti la nostra professionalità ed entusiasmo.
Give us a opportunity to show you our professionalism and enthusiasm.
Mi hai dato la possibilita' di dimostrarti che non ero solo un'attrice sciacquetta, e invece ti ho fatto vedere che lo ero.
You gave me the chance to prove to you I wasn't just some washed-up actress and, instead, I showed you that I was.
E se questo fosse il mio modo di dimostrarti che ti amo?
But what if it's my way of showing you I love you?
E' solo un altro modo di dimostrarti bisognoso, e... non mi piace che tu mi faccia sentire in colpa perche' non riesco ad essere all'altezza dei tuoi standard impossibili!
It's just another way for you to be needy. I don't appreciate you making me feel bad because I can't live up to your impossible standards.
Che ne dici se prometto di dimostrarti di essere la tua ragazza, e che mi interessi solo tu, qualunque cosa faccia...
How about I promise to prove to you that I'm your girlfriend and only care about you, no matter what I end up doing,
Così ansioso di dimostrarti... migliore di colui che il Re raccattò dalle strade.
So desperate to prove you're more than something the King scraped off the streets.
Dammi l'occasione di dimostrarti che non sono cosi'.
Give me a chance to show you that's not who I am.
Cosi' ti arrabbierai con te per aver creduto in qualcosa che esiste solo nei film, qualcosa che ho tutta l'intenzione di dimostrarti esiste davvero.
You'll be angry at yourself for believing something you only see in movies something that I'm determined to prove to you actually exists.
Lassie, dammi la possibilita' di dimostrarti che Bernie ha dei disturbi.
Lassie, give me a chance to prove to you that Bernie is disturbed.
E a causa della mia voglia di dimostrarti che potevo farcela da solo, se non avessimo venduto le nostre azioni, adesso avrei quasi 4 milioni di dollari.
And if not for my selfish desire to prove that I don't need you, if we didn't sell our stock, I would've made almost $4 million.
Voglio solo che tu sappia... che ho smesso di cercare di dimostrarti quanto valgo.
I just want you to know that I'm going to stop trying to prove myself to you.
Su, permettimi di dimostrarti che posso prendermi cura di lui, per favore.
Come on, let me prove to you that I can take care of him, please.
Stavo solo cercando di dimostrarti che a volte vuoi che io sia qualcun altro.
Okay, so you were just lying to me? I was just trying to prove to you that sometimes you do want me to be somebody else.
Stavo cercando di dimostrarti che mi fido di te.
I was attempting to demonstrate my trust in you.
Tesoro... volevo solo cercare di dimostrarti che ci possiamo ancora divertire.
Honey, I just wanted to try to prove to you that we could still have fun. But I guess we can't.
6.0811741352081s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?